來源:中國新聞出版廣電報 | 發布時間:2022-07-30 | 瀏覽次數:310 | |
“2021年年底舉辦的《穿越時空的大運河》數字影像展映活動,延伸出了圖書和文創等多形態產品,其中深圳印刷廠圖文內容授權DK公司,借助他們的全球渠道,覆蓋到20多個國家,僅英文版就銷售了8萬冊。”7月20日至21日,2022泰山國際新聞出版合作大會在山東泰安召開,中國大百科全書出版社對外合作中心主任馬麗娜的如是介紹,令與會者很是興奮。 全球疫情下,這不是中國出版走出去的個案。《中國新聞出版廣電報》記者在大會上獲悉,近3年來,盡管全球疫情蔓延不止,但是我國出版界在困境中勇于抓機遇,在變局中積極開拓輸出渠道,中國青年出版總社、中國少年兒童新聞出版總社、高等教育出版社、外語教學與研究出版社等國內出版機構,都成功開拓出線上走出去的良好局面。
不僅如此,加拿大皇家柯林斯出版集團、埃及希克邁特文化集團等國外出版公司出版的中國主題圖書信息也頗令人關注。其相關負責人在大會上的國際市場經驗分享,從一個側面透露出全球疫情影響下,中國出版走出去呈逆勢前進的發展趨勢。
受到國際關注的中國書
2020年年初全球疫情膠著之際,中國出版的圖書卻成為國際圖書市場上的“明星”。據中國少年兒童新聞出版總社董事長孫柱介紹,中少總社出版的原創圖畫書《新型冠狀病毒走啦!》,在不到兩個月的時間內輸出24個語種,覆蓋荷蘭、巴西、印度、韓國等22個國家和地區。其中,伊朗波斯語版上線不到一周,下載3萬次;保加利亞語版上架5天,閱讀量超過8萬。
有同樣情況的還有山東友誼出版社。山東友誼出版社社長何慧穎說,疫情嚴峻期間該社出版的《讓我隔空抱抱你——鏡頭下的人民戰“疫”紀實》電子版,成功登陸賽閱(OverDrive)平臺和美國亞馬遜平臺銷售。目前,該書已覆蓋全球78個國家和地區的6.5萬多家圖書館,為世界客觀了解中國抗疫打開了一扇窗。另外,山東友誼出版社出版的《天天讀中文》《中國故事》兩套圖書,累計銷售近2萬冊。
抗疫主題圖書受到國際圖書市場關注,在埃及希克邁特文化投資公司寧夏文化傳播有限公司總裁助理、總經理張昕的介紹中得到印證。據張昕介紹,2020年4月,希克邁特公司和外文出版社云上簽約的《武漢封城:堅守與逆行》《2020中國戰“疫”日志》兩本書,都已于當年出版;與湖北教育出版社簽約的《加油鴨抗疫記》于當年6月1日舉行了中文版和阿文版首發式。
中國教材進入版權輸入國教育體系令中國出版人引以為傲。據北京語言大學出版社海外拓展部主任趙帥介紹,2020年,北京語言大學出版社與阿聯酋教育部簽署協議,將《漢語樂園》阿語版作為小學階段的漢語課本在阿聯酋全境使用。2021年,該社的《新概念漢語》阿語版又以版權輸出形式進入沙特阿拉伯國民教育體系,成為沙特阿拉伯大學的基礎漢語課本,在該國多所大學使用。
高等教育出版社社長蘇雨恒也介紹說,高教社的《體驗漢語》中小學系列教材泰語版被泰國教育部指定全國推廣,成為我國大規模進入外國國民基礎教育體系的漢語教材,在泰國已累計銷售600多萬冊。
中華優秀傳統文化在國外圖書市場仍受關注。外語教學與研究出版社社長王芳介紹,目前該社出版的“中華思想文化術語傳播工程”系列圖書及《中醫文化關鍵詞》《中國傳統體育文化關鍵詞》《“看不懂”的中國詞》等衍生產品已對外輸出32個語種,其中70%以上是“一帶一路”相關國家語言。
引人關注的是,加拿大皇家柯林斯出版集團中國總經理宋波介紹,柯林斯與外研社合作推出的“中華思想文化術語傳播工程”系列英文版圖書,2021年在北美亞馬遜中國主題圖書文藝板塊曾經位居暢銷書排行榜前100名的第七名和第八名。
“與廣東教育出版社合作出版的《中國共產黨指導思想發展史》,在全球最大的在線讀書社區好讀(Goodreads)開展的免費贈書活動中,有1522位讀者參與,其中1413人表示想讀。目前,《中國共產黨指導思想發展史》已被耶魯大學圖書館、斯坦福大學圖書館、普林斯頓大學圖書館、新加坡國家圖書館等機構收藏。”宋波介紹。
賣出去而不是送出去的
2021年9月,國內媒體以《第28屆圖博會開幕!中青總社百種珍貴圖書版本驚艷亮相》為題,報道了中國青年出版總社參展BIBF的圖書。其中《美麗中國·中國》《美麗中國·新疆》《美麗中國·西藏》《千里江山越千年——中國山水畫藝術與〈千里江山圖〉》《中國清代盛世皇家紀實長卷:乾隆南巡圖》《清·孫溫繪全本紅樓夢》等多種語言版本的走出去精品圖書,吸引了眾多展商和讀者關注。
對此,中國青年出版總社黨委書記、董事長皮鈞在2022泰山國際新聞出版合作大會上介紹,《美麗中國》這套畫冊定價超200美元,出版10余年來,在全球銷售5萬套左右。在他看來,《美麗中國》這套畫冊在10多年時間里雖然僅出版了3種,但在國際出版市場上已占據一席之地。
此外,皮鈞還對中青總社其他走出去圖書的價格、銷售情況予以透露。其中,《最美的中國古典繪畫》英文版定價119英鎊;《中國風俗畫稀世珍品:姑蘇繁華圖》英文版定價80英鎊;《最美的中國古典藝術:中國藝術5000年》有中文、英文、波蘭文3個版本,其中英文版定價80英鎊;《清·孫溫繪全本紅樓夢》有中文、英文、法文、意大利文4個版本,英文版定價195英鎊,法文版定價200歐元,已銷售上萬套;《中國清代盛世皇家紀實長卷:乾隆南巡圖》中文版定價980元人民幣,英文版120英鎊,意大利文版150歐元。
“這些圖書廣受歡迎的原因是什么?”皮鈞認為,首先要保證品牌、品質;其次以銷定產,有了訂單后再進行生產。“我們的畫冊不是贈送,不是展覽,而是實打實地在國際市場上銷售,文化交流需從商業邏輯出發,這是我們很重要的經驗。”
走出去需反思的地方
“我們做《美麗中國·西藏》這本畫冊的時候,曾按照我們的理解做了一個完整的樣本,但是拿到國外特別是法國后,發現讀者并不買賬,于是請當地團隊把這些圖片、文字重新做了編輯排列,重編過程中并沒有增減內容,只是在裝幀設計、編輯出版理念上作了些調整,就形成了一個特別受國際市場歡迎的畫冊。由此我感覺到,‘中國元素+國際表達’非常重要。”皮鈞的一席話引發與會者共鳴。
今年上半年發生的一件事令趙帥印象深刻。原來,北語社一套名為《HSK標準教程》的漢語教材,在韓國由于匯率持續上漲,這套書的課本3年內漲價12元人民幣,配套練習冊漲價5元人民幣,導致該套書在韓國銷售受到影響。趙帥結合這些實際情況認為,中國出版企業走出去需反思如下幾點。其一,中國出版物的國際營銷推廣渠道還相對有限,難以有效觸達更多海外受眾。其二,疫情帶來全球性經濟下滑、消費者購買能力下降。其三,國際局勢和政治環境變化要求中國出版企業轉變傳統觀念,盡快融入國際市場競爭。其四,國際物流運輸價格上漲及盜版等問題,增加了中國出版走出去的困難。
趙帥贊同產品研發、渠道構建注重“中國元素+國際表達”觀點。他建議大力培養能講好中國故事的優秀海外作者群、讀者群,加強優秀譯者隊伍建設,支持國際編輯策劃團隊建設。在趙帥看來,營銷網絡不僅要國際化,更要注重國別化,一國一策。需從國家層面加強與海外知識產權保護機構合作,建立跨境協同機制,確保國內出版企業有效維權。
《2020年新聞出版產業分析報告》顯示,我國出版版權貿易逆差大幅縮小。2020年版權輸出13895項,引進14185項,貿易逆差290項,降低75.0%。針對未來我國出版走出去,中國新聞出版研究院研究員范軍提出五點建議:傳受相濟、重在交流,把握出版走出去的實效性;縮短戰線、精準施策,增強出版走出去的針對性;紙數并舉、數媒為先,實現出版走出去的融入性;聚焦重點、形成合力,完善出版走出去的協同性;固本培元、人才為要,賦予出版走出去的支撐性。這五方面在范軍看來,是疫情防控常態化背景下,我國出版在走出去過程中,急需反思和解決的問題。 關鍵詞:畫冊印刷 |
|
|
|
上一篇:“零門檻”!華為推動彩色打印機進入原色時代 下一篇:國內首發 北京人工智能產業大腦啟動 |